若有日本友人來訪,以下這首歌可以練一練,幾乎耳熟能詳,是很棒的解凍同歡歌曲!

旋律就是「鄧麗君」(日本人稱呼其英文名字:Teresa Teng)的『我只在乎你』!

這是1986年由日本音樂人為鄧麗君創作的日文單曲,獲得當年全日本作曲大賞冠軍。

中文部分由名作詞家 慎芝 女士填詞,在最下方〈日文歌詞下方是中文翻譯,不是慎芝的詞〉。

PS 註:下文有些日文的斷句,是特別依旋律留的空格,請勿見怪喔。^^

 

歌曲名稱

時(とき)の流(なが)れに身(み)をまかせ
Toki no nagareni mi o makase


作詞:荒木(あらき)とよひさ 
作曲:三木(みき)たかし

 

もしもあなたと 逢(あ)えずにいたら
發音 / Moshimo anata to   aezuni itara 
發音 / 摸西摸 阿娜答都    阿A指你 一打啦
(僅是翻譯/非中文歌詞)  如果沒有和你相逢

 

私(わたし)何(なに)を してたでしょうか
發音 / Watashi wa nani o    shi te ta  deshouka
發音 / 挖打溪蛙  那泥喔     西鐵塔  爹秀卡

翻譯 / 我將會是在做些什麼 

 

平凡(へいぼん)だけど (だれ)かを(あい)
發音 / Heibon  dakedo  dareka  o  aishi
發音 / 黑朋 打客多        打累卡  喔  愛兮

翻譯 / 也許和一個平凡的人相愛  

 

()(つう)暮(く)らし してたでしょうか
發音 / Futsuu  no  kurashi   shi te ta  deshouka
發音 
/ 虎姿  諾  苦拉希     西鐵塔 爹秀卡
翻譯 / 過著普普通通的日子

 

(とき)流(なが)(み)をまかせ
發音 / Toki  no  nagare ni    mi o makase
發音 / 投企  諾  那嘎咧 尼   米 喔 罵卡誰 

翻譯 / 任時光匆匆從身邊飛逝

 

あなたの(いろ)染(そ)められ
發音 / Anata no  iro  ni    somerare
發音 / 阿娜答  諾  衣露  尼   瘦沒拉咧

翻譯 / 染上了你的色彩

 

(いち)(ど)人生(じんせい)それさえ 
發音 / Ichido  no jinsei  soresae
發音 / 一幾度  諾  金誰  受累煞ㄟ

翻譯 / 只此一次的生命

 

捨(す)てることもかまわない
發音 / Suteru koto mo kamawanai
發音 / 似鐵魯  口都 摸  卡嗎娃耐

翻譯 / 為了愛捨棄也在所不惜

 

だから お願(ねが) そばに置(お)いて
發音 / Dakara  onegai  soba ni  oite ne
發音 / 打卡啦 喔內該 瘦吧你 歐一貼內

翻譯 / 所以啊 我求求你 請你留在我的身邊

 

(いま)はあなたしか(あい)せない
發音 / Ima wa anatashika aisenai
發音 / 一馬娃 阿娜答 西卡 愛 誰耐

翻譯 / 如今我只深深地愛著你

 

 

第二段
........................................................................................

もしもあなたに (きら)われたなら
發音 / Moshimo  anata ni  kiraware tanara
發音 / 摸西摸 阿娜答 尼 氣啦哇咧 打娜拉

翻譯 / 如果你開始對我厭倦的話

 

明日(あした)という(ひ) くしてしまうわ
發音 / a shi ta to iu hi  na ku shi te shimau wa
發音 / 阿西答 都 又嘻 那苦失跌 洗馬哇

翻譯 / 我將失去所有的明天

 

約束(やくそく)なんか いらないけれど
發音 / Yakusoku nanka iranaikeredo
發音 / 啞苦瘦苦 難卡 伊拉奈 客雷多 

翻譯 / 雖然不需要約定

 

想(おも)()だけじゃ 生(い)きてゆけない
發音 / Omoide dake ja  i kite yukenai
發音 / 喔摸一疊 大客家 一企爹 尤克 奈
翻譯 / 可是我不能依靠回憶活下去

 

時の流れに身をまかせ
發音 / Toki no nagare ni mi o makase
發音 / 投企  諾  那嘎咧 尼   米 喔 罵卡誰 

翻譯 / 任時光匆匆從身邊飛逝

 

あなたの(むね)寄(よ)添(そ)
發音 / Anata no muneni  yori soi
發音 / 阿娜答 諾 母內尼 又理瘦伊

翻譯 / 在你的胸前緊緊依偎

 

()(れい)に なれたそれだけで
發音 / Kirei ni nareta sore dake de
發音 / 企壘尼  那累答  瘦雷 答客 爹

翻譯 / 只要能保持美麗

 

(いのち)さえもいらないわ
發音 / Inochi sae mo  iranai wa
發音 / 一諾即  沙耶莫  一拉奈 娃

翻譯 / 生命已經不再重要

 

だから お(ねが)い そばに(お)いてね
發音 / Dakara onegai   soba ni oite ne
發音 / 打卡啦 歐內該 瘦吧你 喔一帖內

翻譯 / 所以啊 我求求你 請你留在我的身邊

 

(いま)は あなたしか見えないの
發音 / Ima wa anata shika  mienai no
發音 / 一馬娃 阿娜答 西卡 米耶奈諾

翻譯 / 如今我的眼中只有一個你

 

 

單字

※まか・せる【任せる/委せる】聽任、委託

君(きみ)の選択(せんたく)に任せる 任憑你的挑選

 

-------------------------------------------

 

我只在乎你 (中文歌詞)

 

作詞:慎芝

作曲:Takashi Miki

 

如果沒有遇見你,

我將會是在哪裡,

日子過得怎麼樣, 

人生是否要珍惜。

 

也許認識某一人,

過著平凡的日子,

不知道會不會

也有愛情甜如蜜!

 

任時光匆匆流去 我只在乎你,

心甘情願感染你的氣息,

人生幾何 能夠得到知己,

失去生命的力量 也不可惜,

所以我 求求你 別讓我離開你

除了你 我不能感到 一絲絲情意!

 

~~~~ 第二段 

 

如果有那麼一天

你說即將要離去

我會迷失我自己

走入無邊人海裡

 

不要什麼諾言

只要天天在一起

我不能只依靠

片片回憶活下去

 

任時光匆匆流去 我只在乎你

心甘情願 感染你的氣息

人生幾何能夠得到知己

失去生命的力量也不可惜

所以我 求求你 別讓我離開你

除了你 我不能感到一絲絲情意!!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jessie 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()