77c33010-caeb-4269-88e5-265628f58202.png 

圖片來源:交通部 觀光局

漢字啊!漢字!我要克服你~

版主個人學習日語的經驗,感覺其中的困難點之一便是『漢字發音』!明明知道那個漢字的意思,唸的時候卻ㄎㄟ ㄎㄟ的,只能以"類中文"的發音帶過, 呵呵,真是學藝不精的表現啊!

既然明知有此困難點,那就來一步一腳印,三不五時就來PO一篇有漢字讀音的日本新聞,一方面激勵自己,一方面也分享給大家,也請『婉君』們來督促我,一點一滴地學習各國外語,提升軟實力!

 

今年(ことし)訪日(ほうにち)外国人(がいこくじん)、1500万人突破(まんにんとっぱ)

産経新聞 2015年10月22日(木)7時55分配信

 

 観(かん)(こう)(ちょう)()(むら)(あき)()()(ちょう)(かん)は21日の()(しゃ)(かい)(けん)で、今年の訪日外国人旅行者数(りょこうしゃすう)が9()()(てん)で1505万1800人になったとの推計(すいけい)(あき)らかにした。年間1900万人に(とど)くペースで、平成32年までに年間2000万人とする(せい)()(もく)(ひょう)(そう)()(たっ)(せい)濃厚(のうこう)となった。


 また日本政府観光局(JNTO)が21日発表(はっぴょう)した1~9月の訪日外国人旅行者数は推計1448万7600人と、(ぜん)(ねん)(どう)()()48.8%()えた。国・()(いき)(べつ)では中国が約2.1(ばい)の383万8100人と(こう)(すい)(じゅん)維持(いじ)し、以下(いか)、韓国、台湾と(つづ)いた。

 あわせて観光庁が発表した訪日外国人(しょう)()(どう)(こう)調(ちょう)()速報(そくほう))によると、外国人旅行者の7~9月の(しょう)()(がく)は前年同期比81.8%増の1(ちょう)9億円となり、()(はん)()ベースで初めて1兆円を()えた。1~9月の累計(るいけい)は2兆5967億円で、()()(さい)(こう)だった昨年全体の2兆278億円を(うわ)(まわ)った。

翻譯如下:

 (日本)觀光廳的田村明比古廳長在21日的記者會上表示,今年的訪日旅客人數,截至10月9日的統計,已達1505萬1800人次。預計今年(2015)可達到1900萬人次,依日本政府設定的2020年目標2000萬人次而言,今日記者會似乎在宣示提早達標的意味濃厚。

 另,依據日本國家旅遊局(JNTO)於21日發布的數據,今年1~9月訪日觀光客人數為1448萬7600人次,較去年同期成長48.8%。依國家、地域別,中國觀光客急速成長,成長了2.1倍,人數來到了383萬8100人次,其次為韓國、台灣的觀光客。

 根據日本觀光廳的初步統計,有關外國旅客消費動向調查,7~9月外國旅客在日本的消費金額比去年同期成長81.8%,金額達到1兆9億日圓(約=2742億台幣),這是首次突破1兆日圓的季報。1~9月累計消費金額為2兆5967億日圓(約=7114億台幣),超越了去年(2014)全年的2兆278億日圓(約=5555億台幣),為歷史新高。

〈備註:2015年10月22日 匯率 1 新台幣 = 3.65364 日圓 〉

《備註:台灣的數字→2014年 來台旅客人數 991萬人次〈其中,陸客為398萬7152人次〉,觀光外匯收入146.15億美元(約=4764億台幣) by 交通部 觀光局》

 

 

arrow
arrow

    Jessie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()